Anna Ferriero




The Infinite Still Existing

He was born in Recanati
in the sober, sober village
a little past
with the scent of lavender
and goodness of a sparrow.
In the loving period
the light of life
but that ironic and oppressed cult
He transformed your joy
in eternal pessimism.
The aroma of the print
He saved your soul in prison
that your Giordani too
he asked you to translate
and to find out how painters
but you have changed phase
singing much elsewhere
over the horizon
affirming in your traits:
"To express my world
I need my verses
no more than that prose ".
Your big closure
he made you work hard
but the family environment
maybe he trained you
and also crowned.
You, sweet little sparrow
only for the fields
you sang your Silvia
sweet and without deception
your sweet caress.
From silence and then at sunset
memories of a village
on the day of that party
where infinity begins

This poem is dedicated to the great Italian poet Giacomo Leopardi


L’INFINITO MAI ESTINTO

Nacque in Recanati
nel borgo sobrio sobrio
un piccolo passato
dal profumo di lavanda
e bontà d’un passerotto.
Nel pieno dell’amore
la luce della vita
ma quel culto ferreo e oppresso
spense la tua gioia
in eterno pessimismo.
L’aroma della stampa
salvò l’animo in prigione
che persino il tuo Giordani
ti chiese di tradurre
e imparar come i pittori,
ma tu cambiasti fase
cantando molto altrove
oltre l’Orizzonte
affermando nei tuoi tratti:
“Per esprimere il mio mondo
ho bisogno dei miei versi
non più di quella prosa”.
La grande tua chiusura
ti fece faticare
ma l’ambiente famigliare
forse t’ha formato
e in dosi coronato.
Tu, il dolce passerotto
solo per i campi
hai cantato la tua Silvia
dolce e senza inganno
la tua tenera carezza.
Dal silenzio e poi al ritorno
ricordanze d’un villaggio
nel dì di quella festa
dove ha inizio l’infinito

Questa poesia è dedicata al grande poeta italiano Giacomo Leopardi








August

You breathe a star
when you feel like summer
in the most beautiful air
perfume of peace.
You listen to your sky
when it rains incessantly.
You breathe that dawn
waiting for a star



AGOSTO

Respira una stella
quando hai voglia d’estate
nell’aria più bella
profumo di pace.
Ascolta il tuo cielo
quando è pioggia incessante.
Respira quell’alba
mentre attendi una stella








My  Melody

A poem at night
is a stolen kiss
that transforms memory
in a huge hurricane.
A poem at night
becomes melody-scans the tempo,
eliminating space.
A poem at night
It is a haiku of love
that colors my infinite
in the sea of hope 



MIA MELODIA

Una poesia di notte
è un bacio rubato
che trasforma quel ricordo
in enorme uragano.
Una poesia di notte
diventa melodia – scansiona il tempo
eliminando lo spazio.
Una poesia di notte
è un haiku d’amore
che colora il mio infinito
in mare di speranza


Anna Ferriero

Anna Ferriero, born in Pollena Trocchia (NA) on 25 – 04 – 1994, resides for years in Torre del Greco (NA). Since she was a child she cultivates her passion for literature, history especially the Greek one and the origins of the world. Beginning at the age of 6 years to experience curiosity for musical instruments, will be chosen to follow a course of flute and, later, Pianola. He studied classical, modern and contemporary dance. He attended several rounds of psychotherapy seminars. As a self-taught he studied the life of the Saints (especially Oriental). She studies languages at the Eastern University of Naples. Published works Various articles on "La Tofa", Cultural Journal of Torre del Greco Magic of Love, Poetic Collection, pp. 114, 48 poems, LER (bookstore, publisher, Redemption) Marigliano (NA), July 2015 The crypt of desires, novelette with 11 poems, pp. 40, Vitale Editions, Sanremo (IM), May 2016 Point – Beyond the horizon, poetic Collection, pp. 91, 66 poems, Albatros – New Voices, Rome, June 2016 Shadows in the Mirror, novelette with 2 poems, pp. 34, Vitale Edizioni, Sanremo (IM), December 2016 Pnin, anthology Nabokov 2016, pp. 3, opera in the moonlight, between the Lines books (LU), January 2017.