Green
Poem
Only
the silence of the forest can protect me.
My
arms are fainting. I nestle up to the birch tree
like
moss. Through the branches sunrise like conflagration
envelops
my green room with affectionate radiance.
Failing
to tremble at his beauty would be tactless
over
sensitive dew so conductive to ambience.
Awakened
ferns alders and pines no longer asleep
climb
into firmament resembling soaring acts.
If
it has been written that in here at this moment.
That
me. And that emptiness with whisper-quiet owl.
And
that far away from shouts. So you know what you do
when
I think of what I think while adoring
silence.
When
deciding on the words under your dictation
I
am writing a green poem on the outstretched cloud.
Translated by Ewa
Sherman, England
The
Ocean
…
And no sooner I stood at the bottom of the ocean
longing
to tame the armoured spine of a living shell,
than
I rushed like light towards the land. To escape
the
chase of the rise with the snout full of foam.
I
only just stopped above the precipice of myths
where
the oceans live from eternally alive springs,
when
this primal landscape with gale in heathery fields
and
a Celtic cross, was taken away from me.
With
each step immersing into the mysteries’ darkness,
with
every glance into the past of mouldy antiques
where
the space like a locket in a drop on the stone,
with
each moment of astonishment – like a moment passing
I
return to my world. With a handful of sky and pebbles.
Farewell,
Cornwall…
Translated by Ewa
Sherman, England
In
The Fog
…
And listen how quietly the autumn hangs about the fogs
in
the infinity of silver night under the dawn’s splendour.
Uncertain colour of smoke above the scalding.
The
expanse diluted by the milky shade of cloud.
And
look. How the nimble sails of mountains crowns.
Like
light flotilla plough the ocean of vapours
vanishing
in the depths of fading veil.
And
his intangibility protected by the dawn.
And
we. Unreal in the topography of illusions.
Mirage
of glitter like an oasis ring
through
wet muslin in silence by the river.
In
a moment the real sun will awaken.
Before
the ground dries, still hungry for the impressions
You
want to hear the fog’s departure. You will not hear…
Translated by Ewa
Sherman, England
Krystyna
Konecka
Krystyna Konecka is a poet, journalist
and photographer. She lives in Poland (Bialystok). She has a MA degree in
Polish Philology (Warsaw University) and she completed postgraduate studies of
Culture and Education (Silesian University). She has been working in journalism and contributed articles to many magazines
published in Warsaw. She has been working as photographer for a number of years
and her numerous photographs have been published in magazines and presented at
various exhibitions. Krystyna Konecka is a member of The Polish Writers’ Union
(Warsaw branch). In poetry she favours sonnets. She is an author of nearly
twenty books of poetry and reportages. Her poems have been published in Polish
and foreign periodicals and anthologies. For her achievements poetry and
journalism (reportages on social issues, literary and theatrical criticism,
articles on the culture) Krystyna Konecka has received literary awards and was
highly regarded by critics. She attends the international literary meetings.
No comments:
Post a Comment