Leyla Işik





To Share With You

I want to run
In the country side like idle free mares,
And to brim over as the last drop that fills the tumbler.
I want to climb the highest hill,
And turn my back on the city,
And shout to my heart's content
Towards the rising sun.
I want to be like water drops,
And cut loose from all pressures,
And break the cage.
I want to say hello
To grief and unending longings,
And console myself in your arms every night,
And share
The most beautiful feelings with you.








Since You Did Not Come

I tirelessly waited for you on this beach every evening
The clouds soaringly left the welkin
The oleanders wilted and their pinks felt sad
The corners of my heart remained desolate,
Since you did not come...
Without you the sea became turbulent, and the waves got foamed out of their grief
The darkness angrily spreaded its skirt and covered everywhere
Feeling tired, the seagulls in the sky do not want to fly
The sea, the beach and my loving heart are all sad,
Since you did not come...
The winds are sighing, it's the sad evening descending
The lights that go down to the sea are unamusedly sparkling
The flowers are faded, the leaves fell off the weeping willow
The blues and the greens are all offended by you
Since you did not come...







Petra’ S Slow Kisses

A phaeton is passingat the midpoint of the age.
It’s wheels are turning like he moment.”
My soul is on the travel to future ages and redness of the Sun.
The wind is blowing its magic pipe
At antique PETRA which is THAMUD’s lost city
while the history is meeting at its dusty rose rockies.

Becoming a bird Iam winging to the furthest of furthermosts;
Winging by suffering from manifold of difficulties,
but also in expectations.
The altars and also gigantic temples
Devoted to God Dusara
Welcome me at the structure of velvety rockies…

While Al-Khazneh was hidden in the rocks
İt awakened after hundreds of years
When traveler Jahann Burckhardt comes.

Just to defy The Sun that
The soil touches to water
by the fact that rare rain glides and leaks into desert sands.
A branch shoots up into its greenery.
Leaf smiles to light…

Vermilion deliberate horses rear up to their uninterrupted depeats…
Nebateans’ tears glide from tample eaves…
Water gets dirty.
Stone sculpture glances
Transform into centuries in the dreams of Bedouin children…

Sunsets that naked for mystery time
İn the buried treasure of suffered sorrows
Stretch to As-Siq from the blue of the sky.

Petra’s slow kisses turn into golden yellow from red
while saying farewell to the antique city.

Translated By Ali Osman TEZCAN


Leyla Işik


Leyla Işik: Educator, poet, writer and artist. She is a member of the 'World Nation Writers Union' and chief representative WNWU in Turkey. She completed the primary and secondary education in İzmir. She studied at the Teacher Training College in Uşak.  She graduated from the Faculty of Education of Eskişehir Anadolu University and retired from the primary school. She is Vice President of KIBATEK and International Organization and Project Coordinator. Leyla Işık has received many valuable awards in her literature life: 2003 - İKSDER  İzmir Culture and Art Association "Halikarnas Fisher Cevat Şakir" First Prize Poetry Award, 2008 - Şaire Mesheti Gencevi (MŞM) Honorary Diploma on behalf of Azerbaijani Baku Poet Mesheti Genjevifor Serving Turkish World Literature. 2015 World Young Writers Association (DGTYB) Literary Award. 2016 Rumen Dialect, Poetry, Art, Literature Platform International Literature, Friendshipand Peace Prize. 2017 Pablo Neruda Cultural Association "Neruda Award". 2017 Pentasi B World Friendship Poetry 2017 ”Universal Inspirational Poet 2017” award.