If I Were A Star
If
I were a star
I
would wait for you at your window at night
If
I were a cloud in summer
I
would soften the warmth of sun above you.
If
I were the wind,
I
would gently blow your face when you sweat.
If
I were a bird
I
would sing for you by day and by night
But
I am but an ant
longing
to fly like an eagle
seeing
you from the sky and settle close to you
If
I were a star...
Translation: Germain Droogenbroodt
Dawn Of Hope
The
light of dawn
erases
the traces of the night.
Relentlessly,
time goes on flowing,
although
I wish it would stop
like
a picture fixed by the camera’s lens
because
as valuable like fruit in a tree is love.
Like
the moon ascending at night,
so
you are, my love.
Whatever
happens, wherever you are,
I
keep you in my heart.
Since
I am in love with you, my world has changed
for
two hearts found a home of tenderness.
Sunrays
play on the strings of love
lighting
up the dawn of hope.
Translation: Germain Droogenbroodt
– Stanley
Barkan
Love
If
you are the boat
I
wish to be water
If
you're water
I
wish to be the shore
If
you are the shore
I
wish to be the bridge
If
you're a bridge
I'll
wait for you on the other side
Forever...
Translation Germain Droogenbroodt
In The Heart
I
can’t see you
But
you affect me everywhere
At
dawn, at twilight and at night
You
are the light
My
eyes can’t refuse to see
You
are everywhere
Whether
I can see you or not
You
are the unpublished poem
I
wrote In my heart.
Translation Germain Droogenbroodt
Taking A Walk
Immersed
by the spell of dreams
I
went for a walk to look for flowers
and
discovered a bright light
which
lifted me out of the darkness
Anna Keiko
Anna Keiko, pseudonym for Wang Xianglian, was born in Wuyuan,
Jiangxi Province, but lives in Shanghai.
She is member of Shanghai Pudong Writers Association, president and
editor-in-chief of the Shanghai Spring Breeze Literature Association and vice
president of the Shanghai Haipai Poetry Society. Her poetry appeared in more than 50
publications in China and abroad, including in the "American Poetry"
magazine, at a French poetry blog, in "Universal India”, in “The World
Journal of the Philippines", in the "New Zealand Herald", in
“Overseas phoenix poetry”, in “British translation society”, in “Canadian literary
poetry society”, the “Jiangnan Times” and “Yangtze River”. More than 1,000 of
her poems have been published in Chinese, English, French, German, Dutch, Hindi
and Arabic. She received many awards. In 2019, the Silver Prize of the first
"Zuolong Right Tiger Cup International Poetry Competition", the
second prize of the Shanghai Folk Poetry Competition and the National Network
Popularity Award. Her poetry collection "Deep Sleeping Language," has
been broadcast by Shanghai People's Broadcasting Station. Anna Keiko is also
author of prose, lyrics, essays, comedy and drama. She is also an active
international poetry promoter. In collaboration with the Spanish cultural
organization ITHACA, she publishes since 2018 weekly in Chinese the Poem of the
Week, so far more than 54 poets from 21 countries.
No comments:
Post a Comment