Anna Keiko




If I Were A Star

If I were a star
I would wait for you at your window at night

If I were a cloud in summer
I would soften the warmth of sun above you.

If I were the wind,
I would gently blow your face when you sweat.

If I were a bird
I would sing for you by day and by night

But I am but an ant
longing to fly like an eagle
seeing you from the sky and settle close to you

If I were a star...

Translation: Germain Droogenbroodt





Dawn Of Hope

The light of dawn
erases the traces of the night.
Relentlessly, time goes on flowing,
although I wish it would stop
like a picture fixed by the camera’s lens
because as valuable like fruit in a tree is love.

Like the moon ascending at night,
so you are, my love.
Whatever happens, wherever you are,
I keep you in my heart.
Since I am in love with you, my world has changed
for two hearts found a home of tenderness.

Sunrays play on the strings of love
lighting up the dawn of hope.

Translation: Germain Droogenbroodt
 – Stanley Barkan





Love

If you are the boat
I wish to be water
If you're water
I wish to be the shore
If you are the shore
I wish to be the bridge
If you're a bridge
I'll wait for you on the other side
Forever...

Translation Germain Droogenbroodt





In The Heart

I can’t see you
But you affect me everywhere
At dawn, at twilight and at night
You are the light
My eyes can’t refuse to see
You are everywhere
Whether I can see you or not
You are the unpublished poem
I wrote In my heart.

Translation Germain Droogenbroodt




Taking A Walk

Immersed by the spell of dreams
I went for a walk to look for flowers
and discovered a bright light
which lifted me out of the darkness


Anna Keiko


Anna Keiko, pseudonym for Wang Xianglian, was born in Wuyuan, Jiangxi Province, but lives in Shanghai.  She is member of Shanghai Pudong Writers Association, president and editor-in-chief of the Shanghai Spring Breeze Literature Association and vice president of the Shanghai Haipai Poetry Society.  Her poetry appeared in more than 50 publications in China and abroad, including in the "American Poetry" magazine, at a French poetry blog, in "Universal India”, in “The World Journal of the Philippines", in the "New Zealand Herald", in “Overseas phoenix poetry”, in “British translation society”, in “Canadian literary poetry society”, the “Jiangnan Times” and “Yangtze River”. More than 1,000 of her poems have been published in Chinese, English, French, German, Dutch, Hindi and Arabic. She received many awards. In 2019, the Silver Prize of the first "Zuolong Right Tiger Cup International Poetry Competition", the second prize of the Shanghai Folk Poetry Competition and the National Network Popularity Award. Her poetry collection "Deep Sleeping Language," has been broadcast by Shanghai People's Broadcasting Station. Anna Keiko is also author of prose, lyrics, essays, comedy and drama. She is also an active international poetry promoter. In collaboration with the Spanish cultural organization ITHACA, she publishes since 2018 weekly in Chinese the Poem of the Week, so far more than 54 poets from 21 countries.


No comments:

Post a Comment